jueves, 1 de octubre de 2015

¿Sabes cómo hablan los argentinos? ¿Y los uruguayos?


El español de América tienes diferencias léxicas, que además varían según cada país ¿Sabrías distinguir entre ellas los casos de arcaísmo de los de indigenismo o neologismo?
Si en Buenos Aires una mujer quiere comprarse un vestido y pregunta dónde hay un comercio de modas, recibirá la siguiente respuesta:Siga esta vereda (acera), y a las cinco cuadras (manzanas) ha de ver un negocio que tiene polleras (faldas) y sacos (chaquetas) en la vidriera (escaparate).
Un español va a México y para el desayuno le ofrecen bolillos, humildes panecillos que no hay que confundir con las teleras, en Guadalajara llamadas virotes y en Veracruz cojinillos. Al salir del bar puede decidirse a tomar un camión (ómnibus, que en Puerto Rico o Cuba llaman la guagua) o si llama al ruletero (taxista que da más vueltas por la ciudad que una ruleta). A no ser que alguien le ofrezca amistosamente un aventoncito (un empujoncito), que es una manera muy cordial de acercarle al punto de destino. En Venezuela a esta clase de empujoncito se le llama colita, y en Puerto Rico, un pon.
Si quiere limpiarse los zapatos en la calle en México, tiene que recurrir a un bolero que se los bolea en un santiamén (Cantinflas ha hecho una película famosa con el título de El bolero de Raquel).Si llama por teléfono en México, apenar descolgar el auricular oye ¡bueno!, lo que le parece una aprobación un poco precipitada. Pasea por la ciudad y le llaman la atención los letreros se renta por todas partes (se venden coches, pisos, casas, etc.). Otros anuncios: ventas al mayoreo y al menudeo; ricas botanas botanas todos los días (lo que español se llaman tapas; en Argentina, ingredientes; en Venezuela, pasapalos).
En México se ven establecimientos llamados tlapalerías (venta de toda clase de pinturas, en alemán se diría ‘Farbenhandlund’; incluye también ferretería), misceláneas (tiendas de quincalla), rosticerías. En México el Zócalo (alemán ‘Sockel’)es una plaza imponente. Si le dicen que a un amigo le va muy mal porque se ha llenado de drogas, quieren decir que está lleno de deudas.En Argentina los estudiantes toman exámenes para que no los aplacen. Al terminar la carrera alcanzan la categoría de egresados.
En Bogotá nos saludan con la pregunta de cómo nos acaba de ir (= qué tal nos va). En Colombia nos ofrecen un café y nos preguntan si nos provoca un tinto o un perico, quiere decir, si queremos un café solo o cortado.En Puerto Rico, postularse es presentarse como candidato, acueducto es una alberca, pantallas son pendienes, pronto es la entrada que se paga cuando se compra algo a plazos, abanico es un ventilador, y las palabras bicho y polilla tienen un significado obsceno.Si le dicen en México que hasta las ocho hay tren, quieren decirle que no hay tren antes de las ocho. Si le dicen que el tren sale desde las nueve, no debe entender que habrá un tren cada hora a partir de las nueve, sino que el único tren que hay sale a las nueve.En Puerto Rico les despedirán diciéndoles que gocen, para desearles que lo pasen bien o que se diviertan. Una señora en Cuba se pone muy brava si los dependientes de un comercio no la han atendido como se debe.En Argentina, el alumno le pide disculpas al profesor pidiéndole que no lo rete (= no lo riña). En este país, prolijo significa cuidadoso y esmerado.

8 comentarios:

  1. En Argentina el profesor toma el examen al alumno (el alumno rinde el examen para aprobar)
    Al terminar la carrera se reciben (son egresados)

    ResponderEliminar
  2. ta bn severo¡¡¡¡ la verdad es ke los argentinos hablan super chevere¡¡¡

    ResponderEliminar
  3. tengo una duda que significa CHE en argenina??

    ResponderEliminar
  4. El "che" se usa como el "hey". Ej: hey Juan ; Che Juan
    Además acá en Argentina no usamos el "tú"(tuteo) sino el "vos" (voseo)

    ResponderEliminar
  5. Bueno y por que mis amistades Centroamericanas nunca usan el verbo "ver"? Todo es mirar. Te miro luego. The mire en la tienda. Etc.

    ResponderEliminar